dijous, 5 de març del 2009

Brillar per la seva absència

Parèmia: Brillar per la seva absència.

Origen: És una frase que s'ha fet tòpica en molts idiomes, ja que procedeix de l'historiador llatí Tàcit. Aquest, als seus Annals (llibre III, últim capítol), quan relata els funerals de Júnia, vídua de Cassi i germana de Brutus, diu que davant l'urna, i com era costum en els funerals romans, hi portaven processionalment els retrats dels seus avantpassats i parents, i que els que lluïen més eren els de Cassi i Brutus, que no figuraven a la comitiva i que tothom va notar la seva absència (Sed prefulgebant Cassius atque Brutus, eo ipso, quod effigies eorum non videbantur).

Vicente Vega, al Diccionario de frases célebres, cita els versos que el poeta francès Chenier va dedicar a aquest episodi en el seu Tiberi, on repeteix l'escena i frase que s'han fet cèlebres:

Devant l'urne funèbre on portait ses aïeux:
Entre tous les héros qui, présents à nos yeux,
Provoquaient la douleur et la reconnaissance,
Brutus et Cassius brillaient par leur absence.

[Davant l'urna fúnebre portaven els seus avantpassats:
D'entre tots els herois que, davant dels nostres ulls,
Provocaven el dolor i el reconeixement,
Brutus i Cassi brillaven per la seva absència].

(Traduït del castellà)

Font: Néstor Luján (1992): Cuento de cuentos, Tomo I. Barcelona: Ediciones Folio. 5ª edición (junio de 1994).